top of page
共鳴するもの  .jpg

共鳴するもの   ​Acrylic on linen / 400×500​ mm / 2024.08/ Netherlands 

象形文字は現代から見ても民族や時代を超える洗練された表現であり、言語とも絵ともいえぬ抽象化された美しい線の中に、自身の求める芸術の精神を垣間見ました。

 

古代文字は今から約3300年前、神と王との交信を記録するために作られた特別で神聖な文字。

 

それは漢字の根源でもあり、天と地がつながり、至る所に神が宿っていた時代、古代人は畏敬の念を持って自然を、生死を、受け入れていました。

 

その精神が、文字の形態に込められていて、260年の間に生まれた3000字の中に、7万とも言われる現代の漢字のルーツが必ずあり、最古の象形文字ともいえます。

 

日本人の多くがキャラクターに親しみを持つのも、漢字をチャイニーズキャラクターと英訳する理由も、至る所に命が宿るという考えが反映されているのかもしれない。

 

これは古代の言語から紐解いた人類共通の精神を現代的に解釈し、再構築した作品です。

 

====================== 

 

 

Even in today, hieroglyph is a sophisticated form of expression that transcends ethnos and eras, and I was able to glimpse the spirit of my art from the simplistic, beautiful lines that could not be called languages or pictures.

 

Ancient script is a special and sacred script that was born approximately 3,300 years ago to record communications (fortune-telling) between gods and kings.

 

It is also one of the roots of Kanji, and in an era when gods in everywhere, ancient people accepted nature and life and death with a sense of awe.

 

This spirit is contained in the form of characters, and among the 3,000 characters born over 260 years, there are certainly the roots of the 70,000 modern kanji, and they can be say the oldest hieroglyphs.

 

The reason that many Japanese people have an affinity for anime and gaming characters, and the reason why kanji are translated into English as Chinese "characters", may reflect of the belief that lives dwell all over the thing.

 

This work is a contemporized interpretation and reconstruction of the common spirit of mankind, which has been unraveled from ancient languages.

 

bottom of page